Son turnad indrè in de la cità piscinina de Oak Haven, in Georgia, dumà per ün motiv. Vureeva sedè tranquillament in del retro de la sala comunitaria e applaudì mio pà durant la cerimonia de riconosciment del sò veteran.
Quel l’era l’unico pian che g’havea in ment quand g’ho tirà la mia machina in de la via de ghiaia de cà indue l’eri piscinin. Poeu g’ho sentì el susurr, dolz e cunvint, che l’era drèe a nà in del corridoio cuma se l’era drèe a spetàm de rivà.
“Lee l’ha giamò lassà la Guardia Costiera”, la mia matrigna l’ha murmurà a una visina al telefono.
L’eri in pè in de l’entrada, a scoltà i sò rit quand lee la se spustava in de la cusina. “Lee la pœl minga finì tutt quel che l’ha cuminciad, e l’è onestament una vergogna per la familia.”
Ho minga curregiü o difendü la mia storia, perché l’eri minga turnad in questa cità chi per cumincià a discuter. L’eri turnad a cà per lasà parlà, fin al mument che lee l’ha dit quel che l’era minga giüst davant a la divisa giüsta.
El stat de la Georgia par innocu quand che l’è stà via per tanti an. G’ho pasà i stess luungh tòcc de autostrada e i stess pini che g’heren süi prat perfettament curà de quand l’eri piscinin.
La radio de la machina l’ha truà la stasiün de campagna da sola, e l’ha fad come se la se regordava indue faseva part mi. “Stasira in de la Legion Hall,” l’ha dit ul locutur, “onorem Robert Montgomery, che l’è stad tant temp, per i sò ànn de servizi.”
Ascultà el nomm de mio pà parlà cun inscì rispett l’era strano vist la tensiün che m’aspetava a cà. Probabilment g’havaria dovuu star in ün motel visin per evità del tut ul dramma.
ver continúa en la página siguiente
Aby zobaczyć pełną instrukcję gotowania, przejdź na następną stronę lub kliknij przycisk Otwórz (>) i nie zapomnij PODZIELIĆ SIĘ nią ze znajomymi na Facebooku.
